真名论坛

 找回密码
 *注*册*
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1572|回复: 1

[原创] 勒瑰恩《原島創世歌》新譯

[复制链接]
发表于 2015-6-4 02:44:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 傅正明 于 2015-6-4 03:44 编辑


Ursula K. Le Guin(1929-)

The Creation of éa


Only in silence the word,
only in dark the light,
only in dying life:
bright the hawk's flight
on the empty sky.

娥蘇拉•勒瑰恩(1929-)

原島創世歌

         傅正明译

其一(五絕)


林靜催蟬語,
夜深化火蟲,
危亡釀生氣,
燦若鳳淩空。


其二(七絕)


首貴天喑破禁鳴,
更望漆黑漏微明,
秋聲絕唱孵雛鷂,
亮翅騰空嘯響晴。


娥蘇拉•勒瑰恩(1929-),美國女小說家,兒童文學作家,以奇幻系列小說《地海》(The Earthsea Cycle)著稱,有與人合譯的老子《道德經》。

這首詩是勒瑰恩的《地海巫師》(A Wizard of Earthsea)的卷首題詩,依照小說的創世紀神話,原島(éa,或音譯為伊亞島)是造物主 Segoy從一片汪洋中開創的第一片陸地。
image001.jpg

点评

海!外直播 t.cn/RxlBL8s 禁闻视频 t.cn/Rxl1r56 上联是:满朝文武藏绿卡,下联是:半壁江山养红颜,横批:颜色革命。呵呵 这对联谁作的,对仗工整、语意巧妙,令人拍案叫绝,我们来看看真实的一切..  发表于 2017-4-14 03:27
您需要登录后才可以回帖 登录 | *注*册*

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|真名网 ( 站长:吴洪森 沪ICP备05050042号 )

GMT+8, 2017-11-19 05:43 , Processed in 0.110762 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表